Локализация — неотъемлемая часть при выходе на новый рынок. Важно, чтобы текст был не просто переведен, а адаптирован под ценности и потребности целевой аудитории.
Во время локализации особое внимание уделяется:
- графическим элементам;
- формату представления дат, чисел, времени;
- формату представления денежных единиц;
- элементам контента, которые могут быть неправильно восприняты в целевой стране (например, шутки).
Почему стоит заказать локализацию сайтов, ПО и приложений в бюро переводов «Lollipop»?
Качество
Все переводчики проходят обязательный контроль качества и только лучшие работают с нами. После перевода с текстом работает редактор, а после корректор. Последний этап - автоматическая проверка текста.
Специалисты
У нас работают только узкоспециализированые переводчики и носители языка. При необходимости к проекту подключается верстальщик.
24/7
Работаем с проектами любой срочности и выполняем работу точно в срок.
Конфиденциальность
Мы строго соблюдаем конфиденциальность ваших данных.