Literary translation requires preserving the form, content, structure and aesthetic effect of the original text. This brings with it an enormous responsibility.
The text should be adapted to the target country, so the region for which the translation is intended is of great importance.
Thus, a native speaker shall either translate the book or perform literary editing of the translated text. The success of the book and the author in the target country depends on it.
Why ordering literary translation from Lollipop Translation Agency?
Quality
All translators undergo a mandatory quality test, and only the best ones join us. After the translation is ready, the editor corrects the text, and then the proofreader refines it. The last stage is the automatic text check.
A Team of Professionals
We employ only skilled specialists with wide experience in translations on an extensive variety of specialised topics. If necessary, we engage a layout designer to the project.
24/7
We take on projects of any urgency and get the work done right on time.
Confidentiality
We keep all your data strictly confidential.